This was yet another memorable hike with incredible views the entire way. The Ptarmigan Tunnel trail is demanding, especially if you want to go through the tunnel.Esta foi outra caminhada inesquecível com vistas incríveis por todo o caminho. A trilha to Tünel Ptarmigan não é fácil, principalmente se você quiser passar pelo túnel.
1 Right after the first elevation gain, we begin seeing views of Mount Grinnel (8,851 ft) and Mount Wilbur (9,321 ft). Logo após a primeira elevação, começamos a ver panoramas do Monte Grinnel (2.700 m) e Monte Wilbur (2.841 m).
2
3
4
5 Ptarmigan Creek. Riacho Ptarmigan.
6
7
8
9
10 We finally reach Ptarmigan Lake for a lunch stop before climbing to the tunnel entrance. Finalmente chegamos ao lago Ptarmigan para a pausa do almoço antes de subirmos para a entrada do túnel.
11
12
13 Just as I got my feet in the icy cold water and reached for my camera, my feet began to hurt because of the cold. See how crystal clear the water is! Assim que coloquei meus pés na água super-gelada e peguei minha câmera, meus pés começaram a doer com a frieza. Veja como a água é cristalina!
14 Can you see the tunnel entrance a little to the right in the center of the photo? There's someone in blue there. Pode ver a entrada do túnel um pouco à direita do centro da foto? Há alguém em azul lá.
15 The center top is where we're headed. O topo no centro é o nosso destino.
16 Look at the trail on the right side. Veja a trilha à direita.
17 It took us about an hour to get here. Levamos cerca de uma hora pra chegar aqui.
18 Inside the tunnel, there was a family of marmots. Dentro do túnel havia uma família de marmotas.
19 Panoramic view after the tunnel. Vista panorâmica depois do túnel.
20 The weather was considerably cooler. A temperatura estava bem mais baixa.
21 That's Elizabeth Lake. Aquele é o lago Elizabeth.
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33 After returning, outside the tunnel we saw several bighorn sheep. Depois de sairmos do túnel, vimos várias cabras de chifres grandes.
34
35 Starting to go down the trail. Começamos a descida na trilha.
36 You can see the switchback trail -- a lot easier going down! Pode-se ver a trilha em zig-zag -- muito mais fácil na descida!
37 It's hard not to stop and admire the lake. É impossível não parar e apreciar o lago.
38 Somewhere along the trail we spotted this moose very far (I used my telephoto lens). Na trilha de volta vimos este alce bem longe (usei a lente zoom).
39
40 Here's the complete trail: 12 miles rountrip, 2,462 ft elevation gain. Aqui está a trilha completa: 19 km ida e volta e 750 m de elevação.
Glacier National Park gets its name from the several glaciers in the park. Presently there are 25 named glacier and all shrinking in size. There are also over 130 named lakes and over 700 miles of hiking trails. The park encompasses 1,583 square miles, and together with Canada's Waterton Lakes National Park it is known as the Waterton-Glacier International Peace Park, a World Heritage Site since 1995. Large mammals such as the grizzly, moose, and mountain goat, as well as rare or endangered species like the wolverine and Canadian lynx, inhabit the park. O Parque Nacional de Glacier recebe este nome devido às várias geleiras no parque. Atualmente existem 25 geleiras e todas estão encolhendo de tamanho. Há também mais de 130 lagos e mais de 1.125 quilômetros de trilhas. O parque abrange 4.100 quilômetros quadrados, e em conjunto com o Parque Nacional dos Lagos de Waterton do Canadá, é conhecido como o Parque Internacional da Paz Waterton-Glacier, um Patrimônio da Humanidade desde 1995. Grandes mamíferos, como o urso pardo, alces, e cabra da montanha, bem como espécies raras ou ameaçadas de extinção, como o wolverine e do lince canadense, habitam o parque.